![]() ![]() The Japanese audio script functioned as the source text (ST) and the script of the English dub as the target text (TT). The Expression of Linguistic Stereotypes on Gender: A Comparison Between the Japanese Animated Movie “Kimi no Na Wa” (君の名は) and the English Dubbed-Translated Movie “Your Name” Master thesis | Linguistics (MA) This dissertation investigated the occurrence of linguistic stereotypes regarding gender in the Japanese animated movie Kimi no Na Wa (君の名は) compared to the English dubbed-translated movie Your Name.
0 Comments
Leave a Reply. |